韓国語翻訳や韓国語通訳、韓国語についての無料相談受付中! WEB専用

Re: 亡父の友人を何とお呼びするか教えてください

ページ情報

ニックネーム 韓コム 日付16-09-16 14:19 アクセス数3,933 コメント3

本文

suijun様

こんにちは

早速ですが、선생님(ソンセンニム)でも問題ないと思いますが
선생님(ソンセンニム)とお呼びした場合、呼ばれる側としては微妙に距離感を感じる可能性もあると思います。
(逆にその微妙な距離間があるからこそいいときもあるでしょう)

私でしたら最初は선생님(ソンセンニム)とお呼びし、心の距離が縮まったと感じるようになったら어르신(オルシン)とお呼びするパターンもいいと思います。
어르신(オルシン)という言葉は老人に対する尊敬語で年配の方に特にふさわしい呼び方だと思います。

少しでも参考になれれば嬉しいです。

 >
 >
 > 9年前に亡くなった父には韓国に友人(91歳)があり、
> 息子の私ともメールでやり取りしています。
> 先日、ご招待でソウルへ行き、お目にかかってきましたが、
> この人を何とお呼びするべきかいつも迷います。
>
> 初歩の韓国語は習得しているつもりですが、
> 韓国で目上の方を名前でお呼びするのはためらわれますし、
> 日本語を話す方なので、致し方ない時は○○さんとお呼びしています。
>
> 씨では同格ではないかと思いますし、
> 선생님なら失礼にならないのでしょうか。
> ご教示頂ければ幸甚です。
> よろしくお願い致します。
 >
 >

Fatal error: Array and string offset access syntax with curly braces is no longer supported in /home/ohsh/kankokugojouhou.com/public_html/wp-content/plugins/gnucommerce/plug/kcaptcha/kcaptcha.lib.php on line 67